Updated Korean translation
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>
Sat, 8 Sep 2012 20:20:59 +0000 (05:20 +0900)
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>
Sat, 8 Sep 2012 20:20:59 +0000 (05:20 +0900)
po-properties/ko.po
po/ko.po

index c3ee704b4c4b9c87d3ff7f7f47a9fd9f4b17a477..984a628b161a6eeaac5d64276c4e7488e09d92cb 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 18:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 18:46+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:19+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "글꼴 해상도"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "스크린의 글꼴 해상도"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
 msgid "Cursor"
 msgstr "커서"
 
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "마이너"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "마이너 버전 번호"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
 msgid "Device ID"
 msgstr "장치 ID"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
 msgid "Device identifier"
 msgstr "장치 아이디"
 
@@ -172,6 +173,78 @@ msgstr "셀 렌더러"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "이 accessible에서 표시할 셀 렌더러"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "투명도 조정 사용"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는지 여부"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "색상표 사용"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "색상표를 사용하는지 여부"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "현재 색"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "현재 색"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "현재 투명값"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "현재 투명도 값(0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "현재 RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "현재 RGBA 색"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "색 선택"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "확인 단추"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "대화 상자의 확인 단추."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "취소 단추"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "대화 상자의 취소 단추."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "도움말 단추"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "대화 상자의 도움말 단추."
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
 msgid "Font name"
 msgstr "글꼴 이름"
@@ -188,9 +261,9 @@ msgstr "미리보기 텍스트"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "그림자 형식"
 
@@ -224,9 +297,7 @@ msgstr "스냅 가장자리 설정"
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
-msgstr ""
-"snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인지 handle_position에서 얻은 값을 사용할 "
-"것인지 여부"
+msgstr "snap_edge 등록정보의 값을 사용할지 아니면 handle_position에서 얻은 값을 사용할지 여부"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 msgid "Child Detached"
@@ -239,11 +310,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
 msgid "Style context"
 msgstr "스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "스타일을 읽어 올 GtkStyleContext"
 
@@ -263,24 +334,24 @@ msgstr "열"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "테이블의 열 개수"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
 msgid "Row spacing"
 msgstr "행 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
 msgid "Column spacing"
 msgstr "열 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "균등"
 
@@ -288,11 +359,11 @@ msgstr "균등"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "참이면 테이블 셀의 너비/높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
 msgid "Left attachment"
 msgstr "왼쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
 
@@ -304,7 +375,7 @@ msgstr "오른쪽 붙임"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
 msgid "Top attachment"
 msgstr "위쪽 붙임"
 
@@ -316,7 +387,7 @@ msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "아래쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
 
@@ -344,7 +415,7 @@ msgstr "가로 채움"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간(픽셀 단위)"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
 msgid "Vertical padding"
@@ -354,7 +425,7 @@ msgstr "세로 채움"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간(픽셀 단위)"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
@@ -518,7 +589,7 @@ msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "동작을 호출할 때 파라미터"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
@@ -526,9 +597,9 @@ msgstr "이름"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "이 동작의 고유한 이름."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Label"
 msgstr "레이블"
 
@@ -560,23 +631,23 @@ msgstr "스톡 아이콘"
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "표시하고 있는 GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Icon Name"
 msgstr "아이콘 이름"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름"
 
@@ -632,7 +703,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Sensitive"
 msgstr "반응"
 
@@ -641,8 +712,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "이 동작을 사용할지 여부."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Visible"
 msgstr "보임"
 
@@ -660,11 +731,11 @@ msgid ""
 "use)."
 msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "항상 그림 표시"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "항상 그림을 표시할지 여부"
 
@@ -697,7 +768,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부."
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "값"
 
@@ -749,7 +820,7 @@ msgstr "조정 페이지 크기"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -761,7 +832,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -918,35 +989,45 @@ msgstr "위젯의 기본 텍스트"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
 msgid "Register session"
 msgstr "세션 등록"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "세션 관리에 등록"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+# 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
 msgid "Application menu"
 msgstr "애플리케이션 메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+# 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "애플리케이션 메뉴의 GMenuModel"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Menubar"
 msgstr "메뉴 모음"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 위한 GMenuModel"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Active window"
+msgstr "활성 창"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "가장 최근에 포커스가 있는 창"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "메뉴 모음 표시"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "참이면 창의 맨 위에 메뉴 모음을 표시합니다"
 
@@ -966,8 +1047,8 @@ msgstr "화살표 그림자"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "화살표 크기 조정"
 
@@ -975,7 +1056,7 @@ msgstr "화살표 크기 조정"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "화살표에 사용된 공간"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "가로 맞춤"
 
@@ -983,7 +1064,7 @@ msgstr "가로 맞춤"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "세로 맞춤"
 
@@ -1125,35 +1206,35 @@ msgstr "균등 아님"
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 균등한 크기로 제한받지 않습니다"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "간격"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "확장"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을지 여부."
 
 # ?
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Fill"
 msgstr "채움"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1161,31 +1242,31 @@ msgstr ""
 "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인지 여백으로 사용될 것"
 "인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "여백"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백 (픽셀 단위)"
+msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid "Pack type"
 msgstr "묶음 유형"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
 
@@ -1197,19 +1278,19 @@ msgstr "번역 도메인"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
+msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트(단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "밑줄 사용"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1217,119 +1298,117 @@ msgstr ""
 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "스톡 사용"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰"
-"입니다"
+msgstr "참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 항목을 선택하는 데 쓰입니다"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "누르면 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
 msgstr "테두리 강조"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "테두리 강조 모양."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "그림 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "단추 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
 msgstr "그림 위치"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "텍스트에 대한 그림의 상대 위치"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "기본 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 추가 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "기본 외부 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 추가 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
 msgstr "포커스 거리"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
 msgid "Inner Border"
 msgstr "내부 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "단추 둘레와 하위 위젯 사이의 테두리."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
 msgstr "그림 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "그림과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)"
+msgstr "그림과 레이블 사이의 간격(픽셀 단위)"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
@@ -1345,7 +1424,7 @@ msgstr "월"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "선택한 월 (0부터 11까지)"
+msgstr "선택한 월(0부터 11까지)"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
@@ -1355,7 +1434,7 @@ msgstr "일"
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
-msgstr "선택한 일 (1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)"
+msgstr "선택한 일(1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
@@ -1395,7 +1474,7 @@ msgstr "자세히 너비"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "자세히 너비 (문자 개수 단위)"
+msgstr "자세히 너비(문자 개수 단위)"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 msgid "Details Height"
@@ -1403,7 +1482,7 @@ msgstr "자세히 높이"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details height in rows"
-msgstr "자세히 높이 (줄 수)"
+msgstr "자세히 높이(줄 수)"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "Show Details"
@@ -1471,27 +1550,27 @@ msgid ""
 "start or end of the cell area"
 msgstr "셀을 셀 영역의 시작과 끝에 따라 배치할지 나타내는 GtkPackType"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "포커스 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "현재 포커스가 있는 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "편집 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "현재 편집 중인 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "편집 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯"
 
@@ -1560,129 +1639,129 @@ msgstr "바로가기 키 모드"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "바로가기 키의 종류"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "방식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "보이기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "셀 표시하기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "센서티브 셀을 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
 msgstr "세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "가로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
 msgstr "가로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "세로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
 msgstr "세로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
 msgstr "고정된 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "높이"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
 msgstr "고정된 높이"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
 msgstr "확장 행"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "확장된 행"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "행이 확장 행이고 확장했는가"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "셀 배경색 이름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "셀 배경색 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "셀 배경색"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "셀 배경색, GdkColor 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "셀 배경색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "셀 배경색, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Editing"
 msgstr "편집 중"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
 msgid "Cell background set"
 msgstr "셀 배경 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "이 í\83\9cê·¸ê°\80 ì\85\80 ë°°ê²½ì\83\89 ì\98\81í\96¥ì\9d\84 ë¯¸ì¹ ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "이 ì\85\80 ë°°ê²½ì\83\89ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
@@ -1700,7 +1779,7 @@ msgstr "텍스트 열"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
 msgstr "입력창 있음"
 
@@ -1733,7 +1812,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
 msgstr "스톡 ID"
 
@@ -1741,8 +1820,8 @@ msgstr "스톡 ID"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
@@ -1767,7 +1846,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는지 여부"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Icon"
 msgstr "아이콘"
 
@@ -1775,9 +1854,9 @@ msgstr "아이콘"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 값"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
@@ -1786,7 +1865,7 @@ msgstr "텍스트"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "박자"
 
@@ -1818,7 +1897,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Inverted"
 msgstr "반전"
 
@@ -1826,12 +1905,12 @@ msgstr "반전"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Adjustment"
 msgstr "조정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
 
@@ -1839,224 +1918,225 @@ msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "상승률"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "숫자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
 msgstr "활성"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "셀에서 스피너를 활성화할지 (표시할지) 여부"
+msgstr "셀에서 스피너를 활성화할지(표시할지) 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "스피너의 박자"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "표시할 스피너 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "그릴 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "마크업"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "특성"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "단일 문단 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "배경색 이름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "배경색, 문자열 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "배경색"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "배경색, GdkColor 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "배경색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "배경색, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "글자색 이름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "글자색, 문자열 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "글자색"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "글자색 GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "글자색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "글자색, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Editable"
 msgstr "편집 가능"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "글꼴 계열"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "글꼴 모양"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "글꼴 변형"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "글꼴 두께"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "글꼴 늘림"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "글꼴 포인트수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "글꼴 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "떠오름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
+msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋(음수이면 기준선 밑으로)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "취소선"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "밑줄"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2065,41 +2145,39 @@ msgstr ""
 "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
 "습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "말줄임표"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"말줄임표를 붙이려는 위치 (셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
-"우)"
+msgstr "말줄임표를 붙이려는 위치(셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경우)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
 #: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "너비 (문자 개수 단위)"
+msgstr "너비(문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "최대 너비 (문자 개수 단위)"
+msgstr "최대 너비(문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2107,149 +2185,157 @@ msgstr ""
 "문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 "
 "부족한 경우"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width"
 msgstr "줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "선을 맞추는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "채워넣기 텍스트"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "편집 가능 셀이 비었을 때 표시할 텍스트"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "배경색 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "배경색 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "편집 가능 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "글꼴 계열 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "글꼴 모양 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "글꼴 변형 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "글꼴 두께 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "글꼴 늘림 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "글꼴 크기 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "떠오름 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "취소선 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "밑줄 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "언어 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "말줄임표 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 msgid "Align set"
 msgstr "정렬 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부"
 
@@ -2306,15 +2392,15 @@ msgstr "셀 보기 모델"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "셀 보기를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "셀 영역"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea"
 
@@ -2356,9 +2442,9 @@ msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
+msgstr "메뉴 항목을 체크할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "모순"
 
@@ -2374,45 +2460,37 @@ msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기"
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "투명 사용"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "색에 투명 값을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "색 선택 대화 상자의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
-msgid "Current Color"
-msgstr "현재 색"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "선택한 색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "현재 투명값"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "선택한 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
+msgstr "선택한 투명도 값(0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "현재 RGBA 색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "선택한 RGBA 색"
 
@@ -2428,11 +2506,11 @@ msgstr "현재 색, GdkRGBA 형식"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "알파를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
 msgid "Show editor"
 msgstr "편집기 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
 msgid "Scale type"
 msgstr "스케일 종류"
 
@@ -2452,161 +2530,97 @@ msgstr "선택가능"
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "견본을 선택할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "투명도 조정 사용"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는지 여부"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Has palette"
-msgstr "색상표 사용"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "색상표를 사용하는지 여부"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
-msgid "The current color"
-msgstr "현재 색"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "현재 RGBA"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "현재 RGBA 색"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "색 선택"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "확인 단추"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "대화 상자의 확인 단추."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "취소 단추"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "대화 상자의 취소 단추."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "도움말 단추"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "대화 상자의 도움말 단추."
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "콤보 상자 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
 msgstr "행 범위 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
 msgstr "열 범위 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "Active item"
 msgstr "활성 항목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "현재 활성화된 항목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "드롭다운 메뉴의 항목이 떼어내가 메뉴 항목인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
 msgstr "프레임 사용"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "떼어내기 제목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "팝업을 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
 msgstr "팝업 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "단추 반응"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "콤보 상자에 입력창을 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "입력창 텍스트 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2614,131 +2628,123 @@ msgstr ""
 "콤보 상자가 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 속성으로 만들어졌을 경우, 입력란"
 "의 문자열과 연결될 콤보 상자의 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
 msgstr "콤보 상자 모델에서 값의 문자열 ID가 들어 있는 콤보 상자 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
 msgid "Active id"
 msgstr "활성 ID"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "활성화된 행에서 ID 열의 값"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "팝업 고정 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
 msgstr "팝업의 너비를 할당된 콤보 상자 너비에 맞게 고정 너비로 할 지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Appears as list"
 msgstr "목록으로 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "화살표 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "콤보 상자에 있는 화살표의 최소 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "화살표에 사용된 공간"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "콤보 상자 주위의 그림자 종류"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
 msgid "Resize mode"
 msgstr "크기 변경 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
 msgid "Border width"
 msgstr "테두리 두께"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
 msgid "Child"
 msgstr "하위 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 msgid "Subproperties"
 msgstr "하위 속성"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "하위 속성의 목록"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Animated"
+msgstr "애니메이션"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "이 값을 애니메이션할 수 있을지 여부를 설정합니다"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "빠르게 접근하는데 사용하는 숫자 ID"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
-msgid "Specified type"
-msgstr "지정한 종류"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
-msgid "The type of values after parsing"
-msgstr "파싱한 다음 값의 종류"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
-msgid "Computed type"
-msgstr "계산된 종류"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
-msgid "The type of values after style lookup"
-msgstr "스타일을 찾은 다음 값의 종류"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
 msgid "Inherit"
 msgstr "상속"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "이 값을 기본으로 상속할지 여부를 설정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 msgid "Initial value"
 msgstr "최초 값"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "이 속성에 사용할 최초로 지정한 값"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
 msgstr "창 내용 영역 테두리"
 
@@ -2746,7 +2752,7 @@ msgstr "창 내용 영역 테두리"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "창 내용 영역 간격"
 
@@ -2754,15 +2760,15 @@ msgstr "창 내용 영역 간격"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "단추 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "단추 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
 msgstr "동작 영역 테두리"
 
@@ -2774,7 +2780,7 @@ msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "버퍼의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Text length"
 msgstr "텍스트 길이"
 
@@ -2782,166 +2788,163 @@ msgstr "텍스트 길이"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
 msgid "Maximum length"
 msgstr "최대 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "텍스트 버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "커서 위치"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "선택 경계"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "보여주기"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr ""
-"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (암호 모드)"
+msgstr "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다(암호 모드)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 모양 속성을 무시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
 msgid "Invisible character"
 msgstr "보이지 않는 글자"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"암호 모드\"에서)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Activates default"
 msgstr "기본 활성화"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
-"같이)"
+msgstr "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 같이)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Width in chars"
 msgstr "너비 문자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "스크롤 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "항목의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "여러 줄 잘라내기"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "프레임 사용이 설정되었을 때 항목 주위에 그릴 그림자의 종류"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "덮어 쓰기 모드"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "입력창에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "보이지 않는 문자 설정"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Caps Lock 경고"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "암호 입력 창에서 Caps Lock 키가 켜져 있는 경우 경고를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "진행 비율"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "완료한 작업의 현재 비율"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "진행 박자 단계"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2949,247 +2952,263 @@ msgstr ""
 "매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 "
 "입력 창 너비에 대한 비율."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "채워넣기 텍스트"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "입력창이 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "주요 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "입력 창의 주요 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "보조 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "입력 창의 보조 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "주요 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "보조 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "주요 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "보조 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "주요 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "보조 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "주요 저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "보조 저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "주요 아이콘 활성화 가능"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "보조 아이콘 활성화 가능"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "주요 아이콘 반응"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "보조 아이콘 반응"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "IM module"
 msgstr "입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "사용할 입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
 msgid "Completion"
 msgstr "완성"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "보조 완성 오브젝트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Purpose"
+msgstr "용도"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "텍스트 입력창의 용도"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+msgid "hints"
+msgstr "힌트"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "텍스트 입력창 동작의 힌트"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "아이콘 미리 밝게"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "활성화 가능한 아이콘 위에 포인터를 올리면 미리 밝게 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
 msgid "Progress Border"
 msgstr "진행률 표시줄 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄을 둘러 싼 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Completion Model"
 msgstr "완성 모델"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "최소 키 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 사용할 검색 키의 최소 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "텍스트 열"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "문자열이 들어 있는 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
 msgstr "인라인 완성"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
 msgstr "팝업 완성"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 msgid "Popup set width"
 msgstr "팝업 모음 너비"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "참이면, 팝업 창이 입력창과 같은 크기입니다"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
 msgstr "팝업 싱글 매치"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "참이면, 팝업 창이 싱글 매치로 나타납니다."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
 msgstr "인라인 선택"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
 msgstr "글꼴 설명 문자열"
 
@@ -3241,8 +3260,8 @@ msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "레이블과 하위 위젯 사이에 넣을 공간"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
 msgid "Label widget"
 msgstr "레이블 위젯"
 
@@ -3268,12 +3287,12 @@ msgid ""
 "collapsing"
 msgstr "확장 단추를 확장하거나 축소했을 때 최상위 창의 크기를 변경할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
 msgstr "확장 단추 크기"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "확장 화살표의 크기"
@@ -3390,9 +3409,7 @@ msgstr "폴더 만들기 허용"
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
-msgstr ""
-"파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부 (파일 열기 모드에서는 "
-"하지 않음)."
+msgstr "파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부(파일 열기 모드에서는 하지 않음)."
 
 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
@@ -3467,222 +3484,222 @@ msgstr "미리보기 텍스트 입력창 표시"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "미리보기 텍스트 입력창을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
 msgstr "레이블 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
 msgstr "레이블 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "프레임 그림자"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "프레임 테두리의 모양"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "행 균등"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "열 균등"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "하위 위젯의 위쪽과 붙을 행 번호"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "너비"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
 msgid "Height"
 msgstr "높이"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "선택 모드"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The selection mode"
 msgstr "선택 모드"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "픽스버퍼 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
 msgstr "마크업 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "아이콘 보기 모델"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "아이콘 보기를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "열 개수"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "표시할 열 개수"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
 msgstr "각 항목의 폭"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "각 항목에 사용할 폭"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "행 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "열 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "여백"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "항목 방향"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "순서 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "도구 설명 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Item Padding"
 msgstr "항목 여백"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "선택 상자 색"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "선택 상자의 색"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "선택 상자 알파"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "선택 상자의 불투명 정도"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename"
 msgstr "파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
 
@@ -3694,8 +3711,8 @@ msgstr "아이콘 집합"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "표시할 아이콘 집합"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Icon size"
 msgstr "아이콘 크기"
 
@@ -3719,11 +3736,11 @@ msgstr "애니메이션"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "그림 데이터 표현 방법"
 
@@ -3743,7 +3760,7 @@ msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
 msgstr "단축키 그룹"
 
@@ -3751,33 +3768,33 @@ msgstr "단축키 그룹"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "Message Type"
 msgstr "메시지 형식"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
 msgid "The type of message"
 msgstr "메시지의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "내용 영역 주위의 테두리 두께."
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "영역의 구성 요소 사이의 간격."
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "액션 영역 주위의 테두리 두께."
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
 msgid "Screen"
 msgstr "화면"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "이 창이 표시될 화면"
 
@@ -3785,11 +3802,7 @@ msgstr "이 창이 표시될 화면"
 msgid "The text of the label"
 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
 msgid "Justification"
 msgstr "행 맞춤"
 
@@ -3893,6 +3906,54 @@ msgstr "레이아웃의 너비"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "레이아웃의 높이"
 
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "현재 채운 값 레벨"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "레벨 막대의 현재 채운 값 레벨"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "레벨 막대의 최소값 레벨"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최소값 레벨"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "레벨 막대의 최대값 레벨"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최대값 레벨"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "값 표시 모드"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "레벨 막대에서 표시하는 값 표시의 모드"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "채우는 블럭의 최소 높이"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "레벨 막대를 채우는 블럭의 최소 높이"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "채우는 블럭의 최소 너비"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "레벨 막대를 채우는 블럭의 최소 너비"
+
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -3909,51 +3970,51 @@ msgstr "방문함"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "이 링크를 방문했는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "Permission"
 msgstr "허가"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "이 단추를 컨트롤하는 GPermission 오브젝트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Text"
 msgstr "잠그기 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "잠금 해제 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "잠그기 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "잠금 해제 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "권한 없음 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "사용자가 권한이 없음을 표시할 도구 설명"
@@ -3978,73 +4039,109 @@ msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 모양"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Internal padding"
 msgstr "내부 padding"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
+msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 항목 사이의 테두리 여백 크기"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
+msgid "popup"
+msgstr "팝업"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "드롭다운 메뉴."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+msgid "menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
+msgid "menu-model"
+msgstr "메뉴 모델"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "드롭다운 메뉴의 모델."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
+msgid "align-widget"
+msgstr "정렬 위젯"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "메뉴를 정렬할 때 사용할 상위 위젯."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
+msgid "direction"
+msgstr "방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "화살표가 가리키는 방향."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "현재 선택한 메뉴 항목"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "메뉴의 단축키가 들어 있는 단축키 그룹"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
 msgid "Accel Path"
 msgstr "단축 경로"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "하위 항목의 단축 경로를 쉽게 만드는 데 사용하는 단축 경로"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "붙이기 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "메뉴를 붙일 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "떼어내기 상태"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "메뉴를 떼어냈는지 여부를 나타내는 불리언 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
 msgstr "모니터"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "메뉴가 나타날 모니터"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "세로 채움"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "메뉴의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "토글 크기 확보"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4052,19 +4149,19 @@ msgstr ""
 "메뉴에 토글 및 아이콘을 그려 넣을 공간을 확보해 놓을지 여부를 나타내는 불리"
 "언 값."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "가로 채움"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "메뉴의 왼쪽/오른쪽에 추가할 공간"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "세로 방향 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4072,11 +4169,11 @@ msgstr ""
 "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 세로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "가로 방향 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4084,84 +4181,84 @@ msgstr ""
 "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 가로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "화살표 두 개"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "스크롤할 때 화살표 두 개를 항상 표시합니다."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "화살표 위치"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "스크롤 화살표의 위치를 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Left Attach"
 msgstr "왼쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Right Attach"
 msgstr "오른쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "Top Attach"
 msgstr "위쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "아래쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "스크롤 화살표의 크기를 축소하는 상수 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Right Justified"
 msgstr "오른쪽 정렬"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출지 여부를 설정"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Submenu"
 msgstr "하위 메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "메뉴 항목에 첨부된 하위 메뉴 또는 하위 메뉴가 없으면 NULL"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "메뉴 항목의 단축키 경로를 설정"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "하위 레이블에 사용할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "화살표가 사용한 공간의 크기, 메뉴 항목의 글꼴 크기에 상대 크기"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
 msgid "Width in Characters"
-msgstr "너비 (문자 개수 단위)"
+msgstr "너비(문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "메뉴 항목의 최소 너비, 문자 개수 단위"
 
@@ -4173,71 +4270,71 @@ msgstr "포커스 받음"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는지 여부를 결정하는 불리언 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "드롭다운 메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
 msgstr "그림/레이블 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "메시지 단추"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
 msgstr "마크업 사용"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "보조 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "보조에 마크업 사용"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
 msgid "Message area"
 msgstr "메시지 영역"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkVBox"
 
@@ -4256,7 +4353,7 @@ msgstr "가로 여백"
 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간(픽셀 단위)"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
@@ -4265,73 +4362,73 @@ msgstr "세로 여백"
 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "Parent"
 msgstr "상위"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
 msgstr "상위 창"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
 msgstr "표시 중"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "창을 표시할 스크린."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab Position"
 msgstr "탭 위치"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
+msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을지"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "탭 표시"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "탭을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Border"
 msgstr "테두리 표시"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "테두리를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Scrollable"
 msgstr "스크롤 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "팝업 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4339,169 +4436,169 @@ msgstr ""
 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
 "이지로 이동할 수 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Group Name"
 msgstr "그룹 이름"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
 msgstr "탭 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "하위 위젯의 탭 레이블에 표시할 문자열"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
 msgstr "메뉴 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 문자열"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
 msgstr "탭 확장"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab fill"
 msgstr "탭 채움"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "탭 순서 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "탭 떼어내기 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "보조 뒤로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "보조 앞으로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "뒤로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "기본적인 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "앞으로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "기본적인 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "탭 겹침"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "탭 겹치는 부분의 크기"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "탭 구부러짐"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "탭 구부러진 부분의 크기"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "화살표 간격"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "스크롤 화살표 간격"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
 msgid "Initial gap"
 msgstr "최초 틈 간격"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "첫 번째 탭 앞의 최초 틈 간격"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
 msgid "Icon's count"
 msgstr "아이콘 개수"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "현재 표시하는 엠블럼의 개수"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
 msgid "Icon's label"
 msgstr "아이콘 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "아이콘 위에 표시할 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "아이콘 스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "아이콘 모양의 테마를 지정하는 스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
 msgid "Background icon"
 msgstr "배경 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
 msgid "Background icon name"
 msgstr "배경 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
 msgstr "방향"
@@ -4510,60 +4607,60 @@ msgstr "방향"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "orientable의 방향"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
+msgstr "빗금친 구분선의 위치, 픽셀 단위(0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
 msgstr "위치 설정"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
 msgstr "핸들 크기"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
 msgstr "핸들의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "위치 최소값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최소값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "위치 최대값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최대값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
 msgstr "크기 조절"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "줄어들기"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 처음 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
 msgstr "내장됨"
 
@@ -4579,6 +4676,22 @@ msgstr "소켓 창"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창"
 
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "유지 시간"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "유지 시간(밀리초 단위)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "끌어 놓기 임계값"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "끌어 놓기 임계값(픽셀 수)"
+
 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "프린터의 이름"
@@ -4667,11 +4780,11 @@ msgstr "옵션 값"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "옵션의 값"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 msgid "Source option"
 msgstr "소스 옵션"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption"
 
@@ -4760,9 +4873,7 @@ msgstr "전체 페이지 사용"
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다 (그릴 수 있는 부분의 구석이 "
-"아님)"
+msgstr "참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다(그릴 수 있는 부분의 구석이 아님)"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
@@ -4844,9 +4955,9 @@ msgstr "참이면 선택이 있음."
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "페이지 설정 포함"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintDialog에 포함됩니다"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
@@ -4884,10 +4995,6 @@ msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다"
-
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "비율"
@@ -4984,8 +5091,8 @@ msgstr ""
 "그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리"
 "턴할 값."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
@@ -5003,11 +5110,11 @@ msgid ""
 "action belongs."
 msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목."
 
@@ -5015,132 +5122,132 @@ msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 단추."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "아래 조정 단추 감도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "조정의 아래쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "위 조정 단추 감도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "조정의 위쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "채움 정도 표시"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "채움 정도 제한"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "채움 정도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
 msgstr "채움 정도."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "Round Digits"
 msgstr "반올림 자릿수"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "값을 반올림할 자릿수."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "슬라이더 너비"
 
 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
 msgstr "골짜기 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "스테퍼 크기"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "스테퍼 간격"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "화살표 가로 움직임"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "화살표 세로 움직임"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "조정 단추 아래 파인 부분"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "화살표 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "스크롤 단추 크기에 따라 화살표 크기 조정"
 
@@ -5355,43 +5462,43 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "가로 조정"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "세로 조정"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "가로 스크롤 막대 규칙"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "세로 스크롤 막대 규칙"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
 msgid "Window Placement"
 msgstr "창 위치"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5399,63 +5506,63 @@ msgstr ""
 "스크롤 막대에 따른 내용의 위치. 이 속성은 \"window-placement-set\"이 참일 경"
 "우에만 효과가 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "창 위치 설정"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "\"window-placement\"값으로 스크롤 막대에 따른 내용을 위치를 결정할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "그림자 형식"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "내용 둘레의 경사 모양"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "스크롤 막대의 경사"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "스크롤할 창의 경사에서 스크롤 막대의 위치"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "스크롤 막대 간격"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "스크롤 막대와 스크롤할 창 사이의 픽셀 개수"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "최소 창 내용 너비"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "최소 창 내용 높이"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "키네틱 스크롤"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "키네틱 스크롤 모드."
 
@@ -5467,55 +5574,55 @@ msgstr "그리기"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘지 결정합니다"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "두 번 누르기 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
-msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
+msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간(밀리초 단위)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "두 번 누르기 거리"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
-msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)"
+msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "커서 깜빡이기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "커서 깜박임 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "커서 깜박임 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "커서 분리"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5523,560 +5630,568 @@ msgstr ""
 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
 msgid "Theme Name"
 msgstr "테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "읽어 들일 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "아이콘 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "대체 아이콘 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "대체용으로 사용할 아이콘 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "키 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "읽어 들일 키 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "메뉴 모음 단축키"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "끌어 놓기 임계값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Font Name"
 msgstr "글꼴 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "아이콘 크기 목록(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 모듈"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "현재 활성화한 GTK 모듈 목록"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 안티알리아싱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft 힌팅"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft 힌팅 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "사용할 힌팅의 정도; hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "커서 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "커서 테마 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "다른 단추 순서"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "다른 정렬 표시기 방향"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대"
-"한 여부 (여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)"
+msgstr "목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대한 여부(여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "'입력기' 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:612
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "'유니코드 제어 문자 넣기' 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr "입력창과 텍스트뷰에 제어 문자를 입력하는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Start timeout"
 msgstr "시작 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 시작값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "반복 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 반복값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "확장 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "위젯이 늘어났을 때 제한 시간의 확장값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Color scheme"
 msgstr "색 구성"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "테마에 사용할 이름있는 색의 팔레트"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "애니메이션 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "터치스크린 모드 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "참이면, 이 스크린에 마우스 움직임 알림 이벤트를 없앱니다"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "도구 설명 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "도구 설명 검색 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:754
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "검색 모드 사용시 도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "도구 설명 검색 모드 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:776
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "검색 모드가 비활성화된 이후 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "키보드 네비게이션 용 커서"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:796
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "참이면, 커서 키만을 사용하여 위젯에서 이동할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:813
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할지 대한 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Error Bell"
 msgstr "오류 시 경고음"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Color Hash"
 msgstr "색 해시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "색 구성을 나타내는 해시 테이블."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "기본 파일 선택창 백엔드"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Default print backend"
 msgstr "기본 인쇄 백엔드"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "단축키 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "레이블에 단축키가 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "단축키 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "최근 파일 제한"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "최근에 사용한 파일의 개수"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Default IM module"
 msgstr "기본 입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1006
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1028
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "사운드 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1029
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 사운드 테마 이름"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "사운드 입력 피드백"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "이벤트 사운드 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "도구 설명 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "도구 모음 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
-"콘만을 쓸 것인지, 등."
+msgstr "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸지, 텍스트와 아이콘을 쓸지, 아이콘만을 쓸지, 기타."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1122
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "자동 단축키"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
 "사용자가 단축키를 활성키를 누르면 단축키를 자동으로 표시하고 감출지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "포커스 보임"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
 msgstr "사용자가 키보드를 사용할 때 포커스 표시 사각형을 감출지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
 msgid "Show button images"
 msgstr "단추 그림 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1201
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
 msgid "Select on focus"
 msgstr "포커스시 선택"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
+msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "암호 힌트 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
 msgid "Show menu images"
 msgstr "메뉴 그림을 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "스크롤 창 위치"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부 (스크롤 창이 무시하"
-"고 직접 위치 지정하지 않았다면)."
+msgstr "스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부(스크롤 창이 무시하고 직접 위치 지정하지 않았다면)."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "단축키 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1290
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1300
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할 것인지 여부"
+msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
 msgid "Custom palette"
 msgstr "사용자 색상표"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "입력기 조합중인 글자 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "IM Status style"
 msgstr "입력기 상태 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "입력기 상태 표시줄을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "데스크톱 셸에서 애플리케이션 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
-msgstr "참이면 데스크톱 환경에서 애플리케이션 메뉴를 표시합니다. 거짓이면 애플리케이션 내부에서 메뉴를 표시합니다."
+msgstr ""
+"참이면 데스크톱 환경에서 애플리케이션 메뉴를 표시합니다. 거짓이면 애플리케이"
+"션 내부에서 메뉴를 표시합니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "데스크톱 셸에서 메뉴 모음 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
-msgstr "참이면 데스크톱 환경에서 메뉴 모음을 표시합니다. 거짓이면 애플리케이션 내부에서 메뉴 모음을 표시합니다."
+msgstr ""
+"참이면 데스크톱 환경에서 메뉴 모음을 표시합니다. 거짓이면 애플리케이션 내부에"
+"서 메뉴 모음을 표시합니다."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "프라이머리 붙여넣기 기능 사용"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 커서 위치에 'PRIMARY' 클립보드 내용을 붙여 넣을지 여부."
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
@@ -6097,53 +6212,52 @@ msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "참이면, 그룹의 크기를 결정할 때 아직 나타나지 않은 위젯을 무시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "가속도"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "가까운 단계로 이동"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
-msgstr ""
-"잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
+msgstr "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할지"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "숫자"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
+msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
 msgstr "넘어감"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
 msgstr "업데이트 정책"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
 "지"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양"
 
@@ -6155,51 +6269,51 @@ msgstr "스피너를 활성화할지 여부"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 모양"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "아이콘의 크기"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "상태 아이콘을 표시할 화면"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "상태 아이콘을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "상태 아이콘을 내장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "트레이의 방향"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "도구 설명이 있음"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "이 트레이 아이콘에 도구 설명이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "이 트레이 아이콘의 도구 설명 내용"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "이 트레이 아이콘의 제목"
 
@@ -6211,7 +6325,7 @@ msgstr "연결된 GdkScreen"
 msgid "Direction"
 msgstr "방향"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "글자 방향"
 
@@ -6235,11 +6349,11 @@ msgstr "값 형식"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "GtkStyleContext에서 리턴한 값 형식"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "손잡이의 최소 너비"
 
@@ -6270,7 +6384,7 @@ msgstr "커서 위치"
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "텍스트 입력 표시의 위치 (버퍼의 시작부터 오프셋)"
+msgstr "텍스트 입력 표시의 위치(버퍼의 시작부터 오프셋)"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
@@ -6295,6 +6409,19 @@ msgstr ""
 "클립보드에 붙여 넣고 끌어넣기의 끝점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상의 "
 "목록"
 
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+msgid "Parent widget"
+msgstr "상위 위젯"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
+msgid "Window"
+msgstr "창"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "좌표의 기준이 되는 창"
+
 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "표시 이름"
@@ -6307,47 +6434,45 @@ msgstr "왼쪽 끌림"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
 msgstr "태그 이름"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "배경색 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "배경색 전체 높이"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
-msgstr ""
-"배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
-"것인지"
+msgstr "배경색으로 전체 라인 높이를 채울지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울지"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "글자색 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 모양, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6355,15 +6480,15 @@ msgstr ""
 "정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6373,278 +6498,276 @@ msgstr ""
 "게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
 "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"이 텍스트의 언어 (ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습"
-"니다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다."
+msgstr "이 텍스트의 언어(ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습니다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
+msgstr "왼쪽 여백의 너비(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
+msgstr "오른쪽 여백의 너비(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
+msgstr "문장 들여 쓰기할 크기(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
-msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위"
+msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋(음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
+msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "보이지 않음"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "이 텍스트를 숨길지 여부."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "문단 배경색 이름"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "문단 배경색, 문자열"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "문단 배경색"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "문단 배경색, GdkColor 형식"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "문단 배경 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "문단 배경색 RGBA, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "여백 쌓기"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
 msgstr "배경 전체 높이 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
 msgstr "행 맞춤 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
 msgstr "왼쪽 여백 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "들여쓰기 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "줄 위 픽셀 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "라인위 픽셀 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
 msgstr "오른쪽 여백 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "탭 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "보이지 않기 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "문단 배경 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
 msgid "Left Margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
 msgid "Right Margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "커서 보여주기"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "입력 커서를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Buffer"
 msgstr "버퍼"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼."
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "탭 입력"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Error underline color"
 msgstr "오류 밑줄의 색"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "테마 엔진 이름"
 
@@ -6660,95 +6783,95 @@ msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "표시기 그리기"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "도구 모음 모양"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "화살표 표시"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "이 도구 모음의 아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Icon size set"
 msgstr "아이콘 크기 설정"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목들이 추가 공간을 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 갖는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Spacer size"
 msgstr "간격 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "간격의 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "최대 하위 위젯 확장"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "확장 가능한 항목에 주어진 최대 공간의 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Space style"
 msgstr "간격 모양"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "간격에 세로선을 그릴지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Button relief"
 msgstr "단추 강조"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "도구 모음 주위의 경사 모양"
 
@@ -6798,7 +6921,7 @@ msgstr "아이콘 간격"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)"
+msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격(픽셀 단위)"
 
 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid ""
@@ -6808,83 +6931,83 @@ msgstr ""
 "도구 모음 항목이 중요한지 여부. 참이면, GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드에서 도구 "
 "모음 단추에 텍스트를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "이 항목 그룹을 읽기 좋게 설명하는 문자열"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "일반적인 레이블 대신에 표시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
 msgid "Collapsed"
 msgstr "축소됨"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "그룹이 축소되어 항목이 감추어졌는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
 msgid "ellipsize"
 msgstr "줄임"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "항목 그룹의 헤더를 줄입니다"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
 msgid "Header Relief"
 msgstr "헤더 강조"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "그룹 헤더 단추 강조"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "헤더 간격"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "확장 단추 화살표와 머리말 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "그룹이 늘어날 때 이 항목이 늘어난 공간을 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "이 항목이 사용할 수 있는 공간을 모두 채우는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
 msgid "New Row"
 msgstr "새 행"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "항목이 새 행을 시작할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "그룹 안에서 이 항목의 위치"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "이 도구 팔레트에서 아이콘의 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "이 도구 팔레트에서 항목의 모양"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
 msgid "Exclusive"
 msgstr "제한"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "지정한 시간에만 항목 그룹을 확장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "팔레트가 커질 때 항목 그룹이 늘어난 공간을 받을지 여부."
@@ -6929,35 +7052,35 @@ msgstr "아이콘 크기"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "아이콘 크기를 강제할 픽셀 크기, 0이면 강제하지 않음"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "트리메뉴 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "트리 메뉴를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "트리메뉴 최상위 행"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "트리메뉴는 지정한 최상위 행의 하위 항목을 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
 msgid "Tearoff"
 msgstr "떼어내기"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "메뉴에 떼어내기 항목이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
 
@@ -7149,7 +7272,7 @@ msgstr "격자 선 두께"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께 (픽셀 단위)"
+msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께(픽셀 단위)"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Tree line width"
@@ -7157,7 +7280,7 @@ msgstr "트리 선 두께"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "트리 보기 선의 두께 (픽셀 단위)"
+msgstr "트리 보기 선의 두께(픽셀 단위)"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Grid line pattern"
@@ -7177,9 +7300,9 @@ msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
+msgstr "열을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
 msgid "Resizable"
 msgstr "크기 조절 가능"
 
@@ -7249,7 +7372,7 @@ msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
+msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀지 여부"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
@@ -7275,15 +7398,15 @@ msgstr "정렬 열 ID"
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "합쳐진 UI 정의"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열"
 
@@ -7299,27 +7422,23 @@ msgstr "기호 아이콘 사용"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Widget name"
 msgstr "위젯 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "위젯의 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
-msgid "Parent widget"
-msgstr "상위 위젯"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "Width request"
 msgstr "너비 요청"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:971
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7327,11 +7446,11 @@ msgstr ""
 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
 "니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Height request"
 msgstr "높이 요청"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7339,260 +7458,253 @@ msgstr ""
 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
 "입니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "위젯을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
+msgstr "위젯이 입력에 반응할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Application paintable"
 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
+msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Can focus"
 msgstr "포커스 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Has focus"
 msgstr "포커스 받음"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Is focus"
 msgstr "포커스인가"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Can default"
 msgstr "기본 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "Has default"
 msgstr "기본 사용"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Receives default"
 msgstr "기본 받음"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Composite child"
 msgstr "하위 위젯 혼합"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Style"
 msgstr "모양"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr ""
-"위젯의 모양. 모양에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들어 "
-"있습니다."
+msgstr "위젯의 모양. 모양에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가(색 따위) 들어 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Events"
 msgstr "이벤트"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
+msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일지 결정하는 이벤트 마스크"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "No show all"
 msgstr "show all 안 하기"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
-msgid "Window"
-msgstr "창"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "위젯이 나타났을 경우 창"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "더블 버퍼링"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "위젯이 더블 버퍼링을 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "왼쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "오른쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "위 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "아래 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
 msgid "All Margins"
 msgstr "모든 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1301
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "네 방향의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "가로 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "가로 확장 설정"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "세로 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "세로 확장 설정"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
 msgid "Expand Both"
 msgstr "양방향 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "위젯이 양방향으로 확장하려는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "내부 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "포커스 라인 두께"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)."
+msgstr "포커스 표시기 라인의 너비(픽셀 단위)."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Focus padding"
 msgstr "포커스 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
+msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3071
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
 msgid "Cursor color"
 msgstr "커서 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "보조 커서 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7600,213 +7712,220 @@ msgstr ""
 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
 "트를 편집하는 경우 보조 입력 커서를 그릴 때 쓰는 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
 msgid "Window dragging"
 msgstr "창 끌어 놓기"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "창의 빈 영역을 눌러서 끌어 놓을 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "방문하지 않은 링크 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "방문하지 않은 링크의 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "방문한 링크 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "방문한 링크의 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "넓은 구분선"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
 msgid "Separator Width"
 msgstr "구분선 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
 msgid "Separator Height"
 msgstr "구분선 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "가로 스크롤 화살표 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "가로 스크롤 화살표의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "세로 스크롤 화살표 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "세로 스크롤 화살표의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "텍스트 선택 핸들의 너비"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "텍스트 선택 핸들의 높이"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Window Type"
 msgstr "창 형식"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "The type of the window"
 msgstr "창의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
 msgid "Window Title"
 msgstr "창 제목"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "The title of the window"
 msgstr "창의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
 msgid "Window Role"
 msgstr "창 역할"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "세션을 복구할 때 쓰이는 창의 고유 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
 msgid "Startup ID"
 msgstr "시작 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
 msgid "Modal"
 msgstr "모달"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
-msgstr ""
-"참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
+msgstr "참이면, 창이 모달입니다(이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Window Position"
 msgstr "창 위치"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "창의 최초 위치"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Default Width"
 msgstr "기본 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Default Height"
 msgstr "기본 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "상위 창을 파괴할 때 이 창도 파괴해야 하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "최대화했을 때 제목 표시줄 숨기기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "창을 최대화했을 때 창의 제목 표시줄을 감출지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "이 창의 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "단축키 표시"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "포커스 보여주기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "현재 이 창에서 포커스 표시 사각형을 표시하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Is Active"
 msgstr "활성되어 있는가"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "최상위 위젯의 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Type hint"
 msgstr "유형 힌트"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7814,123 +7933,123 @@ msgstr ""
 "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크톱 환경을 이해할 수 있도"
 "록 도움을 주는 힌트."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "작업 표시줄 건너 뛰기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "창이 작업 표시줄에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "Skip pager"
 msgstr "페이저 건너뚬"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Urgent"
 msgstr "긴급"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "해당 창이 사용자의 주의를 끌어야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Accept focus"
 msgstr "포커스 받기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "창이 입력 포커스를 받아야 하는 경우에 참입니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:865
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Focus on map"
 msgstr "나타나면 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "참이면 창이 나타났을 때 입력 포커스를 받습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Decorated"
 msgstr "꾸밈"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Deletable"
 msgstr "지우기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이를 만들지 여부를 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "크기 조절 손잡이 보임"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이가 보이는지 여부를 지정합니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "Gravity"
 msgstr "끌림"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "이 창의 끌림 방향"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "투명 창"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "붙일 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "창을 붙일 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "불투명 창"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "창의 불투명도, 0에서 1까지"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이의 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "창의 GtkApplication"
 
@@ -7941,3 +8060,18 @@ msgstr "색 프로파일 제목"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "사용할 색 프로파일의 제목"
+
+#~ msgid "Specified type"
+#~ msgstr "지정한 종류"
+
+#~ msgid "The type of values after parsing"
+#~ msgstr "파싱한 다음 값의 종류"
+
+#~ msgid "Computed type"
+#~ msgstr "계산된 종류"
+
+#~ msgid "The type of values after style lookup"
+#~ msgstr "스타일을 찾은 다음 값의 종류"
+
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintDialog에 포함됩니다"
index 7587c324dac75e3f4ab25e0072b8f3e687b0f33f..eb5aa8eb0ae707ed049545aed7a467cd3a6665bd 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 18:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 18:21+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:02+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -21,48 +22,48 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류"
 
-#: ../gdk/gdk.c:173
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "<클래스>"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "<이름>"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "사용할 X 디스플레이"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "<디스플레이>"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
 
@@ -70,12 +71,12 @@ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "<플래그>"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
 
@@ -89,346 +90,347 @@ msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "백스페이스"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "위 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "아래 화살표"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "키패드 스페이스"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "키패드 Tab"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "키패드 Enter"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "키패드 Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "키패드 왼쪽 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "키패드 위 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "키패드 오른쪽 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "키패드 아래 화살표"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "키패드 Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "키패드 Prior"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "키패드 Page_Down"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "키패드 Next"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "키패드 End"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "키패드 Begin"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "키패드 Insert"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "키패드 Delete"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
 msgstr "모니터 밝게"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr "모니터 어둡게"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
 msgstr "오디오 묵음"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr "오디오 볼륨 낮추기"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr "오디오 볼륨 높이기"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
 msgstr "오디오 재생"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
 msgstr "오디오 중지"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
 msgstr "오디오 다음"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
 msgstr "오디오 이전"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
 msgstr "오디오 녹음"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
 msgstr "오디오 일시중지"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
 msgstr "오디오 뒤로"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
 msgstr "오디오 미디어"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
 msgstr "화면 보호기"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
 msgstr "배터리"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
 msgstr "실행1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
 msgstr "앞으로"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
 msgstr "뒤로"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
 msgstr "일시절전"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
 msgstr "최대절전"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
 msgstr "무선랜"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
 msgstr "웹카메라"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
 msgstr "디스플레이"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
 msgstr "터치패드 토글"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "깨어나기"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
 msgstr "절전"
@@ -497,6 +499,151 @@ msgstr "스위치"
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
+"를 선택하십시오."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "색상(_H):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "색 동그라미에서 위치."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "채도(_A):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "색의 강도."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "값(_V):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "색의 밝기."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "빨강(_R):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "초록(_G):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "색에서 초록 빛의 양."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "파랑(_B):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "투명도(_A):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "색의 투명한 정도."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "색 이름(_N):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
+"을 입력할 수 있습니다."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "색상표(_P):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "색상환"
+
+# palette => 색상표 
+# swatch => 견본
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
+"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
+"습니다."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "선택한 색."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "색 여기에 저장(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
+"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "선택(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "색 선택"
+
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
@@ -520,7 +667,7 @@ msgstr "크기(_Z):"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "미리보기(_P):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
 msgid "Font Selection"
 msgstr "글꼴 선택"
 
@@ -567,19 +714,19 @@ msgstr "홈페이지"
 msgid "About %s"
 msgstr "%s 정보"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
 msgid "Created by"
 msgstr "만든 사람"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
 msgid "Documented by"
 msgstr "문서 작성"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
 msgid "Translated by"
 msgstr "번역"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
 msgid "Artwork by"
 msgstr "아트워크"
 
@@ -662,8 +809,8 @@ msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다."
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "Find applications online"
-msgstr "프로그램 온라인으로 찾기"
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "프로그램 온라인으로 찾기(_F)"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
 msgid "Could not run application"
@@ -716,11 +863,6 @@ msgstr "연관성 지우기"
 msgid "Show other applications"
 msgstr "다른 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-msgid "_Select"
-msgstr "선택(_S)"
-
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
 msgid "Default Application"
 msgstr "기본 프로그램"
@@ -737,7 +879,7 @@ msgstr "관련 프로그램"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "다른 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -748,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
 msgid "Application"
 msgstr "프로그램"
@@ -788,7 +930,7 @@ msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'"
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄 (이전에는 %d번 줄에)"
+msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄(이전에는 %d번 줄에)"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
@@ -900,7 +1042,7 @@ msgstr "올바르지 않음"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "새 단축키..."
 
@@ -910,11 +1052,11 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "색 고르기"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
 msgid "Select a Color"
 msgstr "색을 선택하십시오"
 
@@ -1151,7 +1293,7 @@ msgctxt "Color channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:295
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "색상"
@@ -1161,7 +1303,7 @@ msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "알파"
@@ -1171,7 +1313,7 @@ msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
 msgid "Color Plane"
 msgstr "색 평면"
 
@@ -1179,226 +1321,80 @@ msgstr "색 평면"
 msgid "_Customize"
 msgstr "사용자 지정(_C)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
-"를 선택하십시오."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "색상(_H):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "색 동그라미에서 위치."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "채도(_A):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "색의 강도."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "값(_V):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "색의 밝기."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "빨강(_R):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "초록(_G):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "색에서 초록 빛의 양."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "파랑(_B):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "투명도(_A):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "색의 투명한 정도."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "색 이름(_N):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
-"을 입력할 수 있습니다."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "색상표(_P):"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "색상환"
-
-# palette => 색상표 
-# swatch => 견본
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
-"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
-"습니다."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "선택한 색."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
-msgid "_Save color here"
-msgstr "색 여기에 저장(_S)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
-"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
-msgid "Color Selection"
-msgstr "색 선택"
-
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "사용자 설정 크기 관리"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "프린터의 여백..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "사용자 설정 크기 %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "너비(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "높이(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "용지 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "위(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "아래(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "왼쪽(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "오른쪽(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "용지 여백"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
+#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "입력기(_M)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
+#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
 
-# Caps Lock / Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#: ../gtk/gtkentry.c:10247
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Caps Lock 및 Num Lock이 켜져 있습니다"
-
-# Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#: ../gtk/gtkentry.c:10249
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Num Lock이 켜져 있습니다"
-
 # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+#: ../gtk/gtkentry.c:10107
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
 
@@ -1447,7 +1443,7 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
 msgid "Select a File"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
 msgid "Desktop"
 msgstr "바탕 화면"
 
@@ -1463,23 +1459,23 @@ msgstr "기타..."
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1487,16 +1483,16 @@ msgstr ""
 "폴더를 만들 수 없습니다.  같은 이름의 파일이 이미 있습니다.  폴더 이름으로 다"
 "른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1504,11 +1500,11 @@ msgstr ""
 "폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하"
 "십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
 
@@ -1516,220 +1512,220 @@ msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
 msgid "Recently Used"
 msgstr "최근 사용"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "선택한 북마크를 지웁니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
 msgid "Remove"
 msgstr "제거"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
 msgid "Rename..."
 msgstr "이름 바꾸기..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
 msgid "Places"
 msgstr "위치"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
 msgid "_Places"
 msgstr "위치(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
 msgid "Could not select file"
 msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "이 파일 보기(_V)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
 msgid "_Copy file's location"
 msgstr "파일 위치 복사(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "책갈피에 추가(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "숨긴 파일 표시(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "크기 열 표시(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
 msgid "Modified"
 msgstr "수정"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
 msgid "Type a file name"
 msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "폴더 만들기(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
 msgid "Search:"
 msgstr "검색:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
 msgid "_Location:"
 msgstr "위치(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "폴더에 저장(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "폴더에 만들기(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "어제 %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다.  파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 "프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다"
@@ -1756,75 +1752,118 @@ msgstr "글꼴 고르기"
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
 msgid "Search font name"
 msgstr "글꼴 이름 검색"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
 msgid "Font Family"
 msgstr "글꼴 계열"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "간단"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "시스템"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "시스템 (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+#: ../gtk/gtklabel.c:6236
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_L)"
 
+#: ../gtk/gtk-launch.c:69
+msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "<프로그램> [<URI>...] - <프로그램>을 <URI>와 함께 실행합니다."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr "지정한 프로그램을 데스크톱 파일에 따라 실행합니다. URI 목록을 프로그램 인자로 넘길 수도 있습니다."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "명령어 옵션 파싱 오류: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세히 보려면 \"%s --help\" 명령을 실행하십시오."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: 프로그램 이름이 없습니다"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n"
+
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL 복사"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "올바르지 않은 URI"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock"
 msgstr "잠그기"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock"
 msgstr "잠금 해제"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1832,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 "대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n"
 "앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1840,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "대화 창이 잠겼습니다.\n"
 "바꾸려면 누르십시오"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1849,27 +1888,27 @@ msgstr ""
 "시스템 관리자에게 문의하십시오"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "<모듈>"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
@@ -1878,69 +1917,73 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
+#: ../gtk/gtkmain.c:706
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkmain.c:774
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 옵션"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 옵션 표시"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "연결(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "ì\9dµëª\85ì\9c¼ë¡\9c ì\97°ê²°(_A)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "Connect As"
+msgstr "ì\97°ê²° ì\82¬ì\9a©ì\9e\90"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "익명(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "_Username:"
-msgstr "사용자 이름(_U):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "등록한 사용자(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
-msgid "_Domain:"
-msgstr "도메인(_D):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+msgid "_Username"
+msgstr "사용자 이름(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Password:"
-msgstr "암호(_P):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
+msgid "_Domain"
+msgstr "도메인(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+msgid "_Password"
+msgstr "암호(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 지우기(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 저장(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "알 수 없는 프로그램 (PID %d)"
+msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
 msgid "_End Process"
 msgstr "프로세스 중지(_E)"
 
@@ -1976,7 +2019,7 @@ msgstr "Z 셸"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u페이지"
@@ -1984,7 +2027,7 @@ msgstr "%u페이지"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
@@ -2018,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 " 위: %s %s\n"
 " 아래: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "사용자 설정 크기 관리..."
 
@@ -2026,7 +2069,7 @@ msgstr "사용자 설정 크기 관리..."
 msgid "_Format for:"
 msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "용지 크기(_P):"
 
@@ -2034,19 +2077,19 @@ msgstr "용지 크기(_P):"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "방향(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "위 경로"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "아래 경로"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "파일 시스템 루트"
 
@@ -2054,18 +2097,14 @@ msgstr "파일 시스템 루트"
 msgid "Authentication"
 msgstr "인증"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "파일 이름을 선택하십시오"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "없음"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "폴더를 선택하십시오"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "폴더에 저장(_S):"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
@@ -2156,7 +2195,7 @@ msgstr "용지 부족"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "일시 정지"
 
@@ -2202,49 +2241,49 @@ msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "프린터"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "범위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "모든 페이지(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "현재 페이지(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "선택(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "페이지(_E):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2252,28 +2291,28 @@ msgstr ""
 "페이지 범위를 지정하십시오.\n"
 " 예) 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "인쇄 매수"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "인쇄 매수(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
@@ -2283,168 +2322,168 @@ msgstr "일반"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "페이지 순서"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "위에서 아래로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "아래에서 위로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "배치"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "양면(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "페이지 순서(_D):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "다음만 인쇄(_O):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "모든 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "짝수 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "홀수 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "크기 조정(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "용지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "용지 종류(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "용지 공급(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "출력 트레이(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "방향(_I):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "세로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "가로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "뒤집힌 세로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "뒤집힌 가로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "작업 상세 정보"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "우선순위(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "요금 정보(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "문서 인쇄"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "지금(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "시각(_T):"
 
@@ -2452,7 +2491,7 @@ msgstr "시각(_T):"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2460,68 +2499,68 @@ msgstr ""
 "인쇄 시각을 지정합니다.\n"
 " 예) 15:30, 14:15:20"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "인쇄 시각"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "보류(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "표지 사용"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "앞에(_F):"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "뒤에(_A):"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "작업"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "고급"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "그림 화질"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "색"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "마무리"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
@@ -2610,15 +2649,15 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다."
@@ -3131,7 +3170,7 @@ msgstr "축소(_O)"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "켬"
@@ -3139,7 +3178,7 @@ msgstr "켬"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "끔"
@@ -3302,17 +3341,17 @@ msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
 msgid "Empty"
 msgstr "비었음"
 
@@ -3967,7 +4006,7 @@ msgstr "인덱스 3x5인치"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "인덱스 4x6인치 (엽서)"
+msgstr "인덱스 4x6인치(엽서)"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
@@ -4291,7 +4330,7 @@ msgstr ""
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "암하라어 (EZ+)"
+msgstr "암하라어(EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
@@ -4301,12 +4340,12 @@ msgstr "세디유"
 #. ID
 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "키릴어 (음역)"
+msgstr "키릴어(음역)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "이누이트어 (음역)"
+msgstr "이누이트어(음역)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imipa.c:143
@@ -4326,339 +4365,338 @@ msgstr "타이어-라오어"
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "티그리니아어-에트리아어 (EZ+)"
+msgstr "티그리니아어-에트리아어(EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "티그리니아어-에티오피아어 (EZ+)"
+msgstr "티그리니아어-에티오피아어(EZ+)"
 
 # VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable
 #. ID
 #: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "베트남어 (VIQR)"
+msgstr "베트남어(VIQR)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X 입력기"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
 msgid "Username:"
 msgstr "사용자 이름:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s에 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 msgid "Domain:"
 msgstr "도메인:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "작업을 거부하는 중"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
 msgid "Two Sided"
 msgstr "양면"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
 msgid "Paper Type"
 msgstr "용지 종류"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
 msgid "Paper Source"
 msgstr "용지 공급"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
 msgid "Output Tray"
 msgstr "출력 트레이"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
 msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "고스트스크립트 미리 필터링"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
 msgid "One Sided"
 msgstr "단면"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
 msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "긴 방향 (표준)"
+msgstr "긴 방향(표준)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "짧은 방향 (거꾸로)"
+msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
 msgid "Auto Select"
 msgstr "자동 선택"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
 msgid "Printer Default"
 msgstr "프린터 기본값"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS 레벨 1로 변환"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS 레벨 2로 변환"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "기타"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Urgent"
 msgstr "긴급"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "High"
 msgstr "높음"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Low"
 msgstr "낮음"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "한 장당 페이지 수"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
 msgid "Job Priority"
 msgstr "작업 우선순위"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
 msgid "Billing Info"
 msgstr "요금 정보"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Classified"
 msgstr "비밀 분류"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Confidential"
 msgstr "기밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Secret"
 msgstr "비밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Standard"
 msgstr "표준"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Top Secret"
 msgstr "일급 비밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Unclassified"
 msgstr "비밀 분류 해제"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "한 장당 페이지 수"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
 msgid "Before"
 msgstr "앞에"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
 msgid "After"
 msgstr "뒤에"
 
@@ -4666,14 +4704,14 @@ msgstr "뒤에"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
 msgid "Print at"
 msgstr "인쇄할 때"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
 msgid "Print at time"
 msgstr "인쇄할 시각"
 
@@ -4681,68 +4719,66 @@ msgstr "인쇄할 시각"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "사용자 지정 %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "프린터 프로파일"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
 msgid "Unavailable"
 msgstr "없음"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "사용할 색 관리 없음"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
 msgid "No profile available"
 msgstr "사용할 프로파일 없음"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "프로파일을 지정하지 않음"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "출력.%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "출력"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "파일로 인쇄"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "출력 형식(_O)"
 
@@ -4793,6 +4829,23 @@ msgstr "테스트-출력.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
 
+# Caps Lock / Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Caps Lock 및 Num Lock이 켜져 있습니다"
+
+# Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Num Lock이 켜져 있습니다"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "폴더를 선택하십시오"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "폴더에 저장(_S):"
+
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "올바르지 않은 경로"